Как перевести с русского на английский следующие предложения:
Английский язык 10 класс Деловая переписка и коммуникация перевод с русского на английский английский язык перевод предложений бизнес-круги Австралии совместное предприятие переговоры с партнерами торговый представитель в Иране связь с посольством общение с иностранными специалистами предложение не согласуется с планами Новый
Давайте переведем каждое из предложений с русского на английский язык, объясняя шаги и ключевые моменты перевода.
Перевод: "It is completely impossible to reach her by phone!"
Здесь важно использовать фразу "reach by phone" для передачи смысла "дозвониться".
Перевод: "Unfortunately, we do not have any connections in the business circles of Australia yet."
Слово "connections" подходит для передачи значения "связи".
Перевод: "The head of the Spanish-Russian joint venture contacted our agency for information."
Фраза "contacted our agency for information" является правильной для передачи смысла обращения.
Перевод: "During the negotiations, we plan to establish contacts with Western partners."
Используем "establish contacts" для передачи идеи о создании связей.
Перевод: "The father advised his son to contact the trade representative of their company in Iran."
Важно использовать "advise to contact" для передачи смысла совета.
Перевод: "In a few days, our employee will contact you and ask you to answer a few questions."
Используем "will contact you" для передачи будущего времени.
Перевод: "The store manager said that he would clarify the issue with the factory regarding the late delivery."
Здесь "clarify the issue" передает значение разъяснения.
Перевод: "We are in constant contact with the Embassy of Singapore."
Фраза "in constant contact" хорошо передает идею о регулярном общении.
Перевод: "The problem of communication between employees and foreign specialists remains relevant."
Слово "remains relevant" указывает на актуальность проблемы.
Перевод: "I regret to inform you that your proposal cannot be accepted, as it does not align with our company's plans."
Фраза "cannot be accepted" и "does not align" передают формальный стиль отказа.
Перевод: "The company has lost contact with its branch in Norway."
Здесь "lost contact" точно передает смысл потери связи.
Теперь у вас есть переводы всех предложений с объяснениями. Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь задавать их!