gif
Портал edu4cash: Что это и как работает?.
gif
Как быстро получить ответ от ИИ.
gif
Как задонатить в Roblox в России в 2024 году.
gif
Обновления на edu4cash – новые награды, улучшенная модерация и эксклюзивные возможности для VIP!.
  • Задать вопрос
  • Назад
  • Главная страница
  • Вопросы
  • Предметы
    • Русский язык
    • Литература
    • Математика
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Вероятность и статистика
    • Информатика
    • Окружающий мир
    • География
    • Биология
    • Физика
    • Химия
    • Обществознание
    • История
    • Английский язык
    • Астрономия
    • Физкультура и спорт
    • Психология
    • ОБЖ
    • Немецкий язык
    • Французский язык
    • Право
    • Экономика
    • Другие предметы
    • Музыка
  • Темы
  • Банк
  • Магазин
  • Задания
  • Блог
  • Топ пользователей
  • Контакты
  • VIP статус
  • Пригласи друга
  • Донат
  1. edu4cash
  2. Вопросы
  3. Английский язык
  4. 11 класс
  5. Как перевести на русский язык, учитывая оттенки значений сложного дополнения в зависимости от того, выражена ли его вторая часть причастием или инфинитивом? Мы видели, как они прыгают с парашютами. Он слышал, как машина приближается с противоп...
Задать вопрос
Похожие вопросы
  • Перефразируйте следующие предложения, используя сложное дополнение вместо придаточных дополнительных предложений. Образец: I expect that she will send me a letter. I expect her to send me a letter. I know that he is a great scientist. I know...
  • Перефразируй следующее задание: Используй либо инфинитив, либо причастие I глагола в скобках в качестве второго элемента сложного дополнения. Она смотрела, как он — прочь, пока не могла больше его видеть (идти). Я заметил, как он — ей быстрый...
arobel

2025-02-12 15:30:04

Как перевести на русский язык, учитывая оттенки значений сложного дополнения в зависимости от того, выражена ли его вторая часть причастием или инфинитивом?

  1. Мы видели, как они прыгают с парашютами.
  2. Он слышал, как машина приближается с противоположной стороны.
  3. В комнате он мог видеть мужчину, сидящего в старом кресле.
  4. Я слышал, как дверь в вестибюле тихо открывается и закрывается.
  5. В маленьком летнем домике на повороте садовой дорожки он увидел кого-то сидящим.
  6. Он вернулся к окну и, глядя через него, вдруг увидел ее, идущую по дорожке.
  7. Они все собрались на холме, чтобы посмотреть, как восходит солнце.
  8. Она смотрела, как ее мать наклоняется над чайными принадлежностями.
  9. Люди, живущие на севере, не видят, как солнце встает месяцами.
  10. Он почувствовал, как ее рука скользнула через его.
  11. Она почувствовала, как ее рука дрожит.
  12. Время от времени он мог слышать, как проезжает машина.
  13. Он почувствовал, как его сердце бьется от радости.
  14. Он почувствовал, как его сердце бьется от радости.
  15. Она могла слышать, как ее отец ходит взад и вперед по картинной галерее.
  16. Мы видели, как он пересекает улицу, смотря налево и направо.

Английский язык 11 класс Сложное дополнение перевод сложного дополнения оттенки значений английского причастие или инфинитив английский язык 11 класс правила перевода на русский английский язык сложные конструкции понимание английского языка перевод с английского на русский Новый

Ответить

Born

2025-02-12 15:30:21

Перевод сложных дополнений с оттенками значений зависит от того, выражена ли вторая часть дополнения причастием или инфинитивом. Давайте разберем предложенные вами примеры и выделим ключевые моменты, которые помогут понять, как правильно переводить такие конструкции.

1. Причастие vs. Инфинитив

  • Причастие обычно указывает на действие, которое происходит одновременно с действием главного глагола. В этом случае перевод может быть более динамичным.
  • Инфинитив часто указывает на действие, которое следует за действием главного глагола. Это может создать ощущение цели или намерения.

Примеры перевода:

  1. Мы видели, как они прыгают с парашютами.
    • Это предложение можно перевести как "We saw them jumping with parachutes". Здесь используется причастие, что подчеркивает, что действие происходит одновременно с наблюдением.
  2. Он слышал, как машина приближается с противоположной стороны.
    • Перевод: "He heard the car approaching from the opposite side". Это также причастие, что указывает на одновременность действий.
  3. В комнате он мог видеть мужчину, сидящего в старом кресле.
    • Перевод: "In the room, he could see a man sitting in an old armchair". Здесь причастие "сидящего" описывает мужчину, указывая на его состояние.
  4. Я слышал, как дверь в вестибюле тихо открывается и закрывается.
    • Перевод: "I heard the door in the vestibule quietly opening and closing". Снова используется причастие, подчеркивающее процесс.
  5. В маленьком летнем домике на повороте садовой дорожки он увидел кого-то сидящим.
    • Перевод: "In the small summer house at the turn of the garden path, he saw someone sitting". Причастие указывает на состояние.
  6. Он вернулся к окну и, глядя через него, вдруг увидел ее, идущую по дорожке.
    • Перевод: "He returned to the window and, looking through it, suddenly saw her walking down the path". Здесь также подчеркивается одновременность действий.
  7. Они все собрались на холме, чтобы посмотреть, как восходит солнце.
    • Перевод: "They all gathered on the hill to watch the sun rise". Здесь используется инфинитив, указывающий на цель действия.
  8. Она смотрела, как ее мать наклоняется над чайными принадлежностями.
    • Перевод: "She watched her mother leaning over the tea set". Причастие подчеркивает действие, происходящее одновременно.
  9. Люди, живущие на севере, не видят, как солнце встает месяцами.
    • Перевод: "People living in the north do not see the sun rising for months". Здесь "встающего" также передает одновременность.
  10. Он почувствовал, как ее рука скользнула через его.
    • Перевод: "He felt her hand sliding over his". Причастие передает действие, происходящее в момент ощущения.
  11. Она почувствовала, как ее рука дрожит.
    • Перевод: "She felt her hand trembling". Здесь также используется причастие.
  12. Время от времени он мог слышать, как проезжает машина.
    • Перевод: "From time to time he could hear a car passing by". Здесь используется причастие.
  13. Он почувствовал, как его сердце бьется от радости.
    • Перевод: "He felt his heart beating with joy". Причастие указывает на состояние.
  14. Она могла слышать, как ее отец ходит взад и вперед по картинной галерее.
    • Перевод: "She could hear her father walking back and forth in the art gallery". Причастие подчеркивает одновременность.
  15. Мы видели, как он пересекает улицу, смотря налево и направо.
    • Перевод: "We saw him crossing the street, looking left and right". Здесь также используется причастие.

В заключение, при переводе таких конструкций важно обращать внимание на то, какое действие выражено во второй части: причастие подчеркивает одновременность, а инфинитив может указывать на цель или намерение. Это поможет передать правильные оттенки значений в русском языке.


arobel ждет твоей помощи!

Ответь на вопрос и получи 40 Б 😉
Ответить

  • Политика в отношении обработки персональных данных
  • Правила использования сервиса edu4cash
  • Правила использования файлов cookie (куки)

Все права сохранены.
Все названия продуктов, компаний и марок, логотипы и товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев.

Copyright 2024 © edu4cash

Получите 500 балов за регистрацию!
Регистрация через ВКонтакте Регистрация через Google

...
Загрузка...
Войти через ВКонтакте Войти через Google Войти через Telegram
Жалоба

Для отправки жалобы необходимо авторизоваться под своим логином, или отправьте жалобу в свободной форме на e-mail [email protected]

  • Карма
  • Ответов
  • Вопросов
  • Баллов