Оригинал: I like learning English like I do in Russian. 123
-
Что нужно поправить в первом предложении
Фраза звучит немного неестественно. Лучше сказать так:
- I like learning English the way I learn Russian.
- или: I like learning English the same way I learn Russian.
Почему:
- Выражение “the way” (так, как) вводит пояснение о том, каким образом происходит действие.
- Фраза “like I do in Russian” неполная и может быть непонятна: что именно вы делаете «в русском» — учите, говорите, читаете? Поэтому лучше явно сказать I learn Russian.
- Можно также использовать “the same way” — «тем же способом».
-
Перевод на русский:
- I like learning English the way I learn Russian. — Мне нравится учить английский так же, как я учу русский.
-
Про структуру, которую можно запомнить (простыми словами):
- Если хочешь сказать «так же, как…», используй the way или the same way.
- После «the way» ставим целое предложение: the way I learn Russian.
- Если хочешь сказать «как я делаю по‑русски», лучше прямо: I learn Russian, а не «I do in Russian».
-
Про «123»
Если это числа, то по‑английски они будут:
- 1 — one
- 2 — two
- 3 — three
Короткое задание для практики: Составь 2 предложения: одно с «the way», другое с «the same way». Например: I study English the way I study math. — Я учу английский так же, как математику.