Давайте разберем, как перевести предложенные английские фразы на русский язык, обращая внимание на сложное подлежащее. Сложное подлежащее - это конструкция, в которой подлежащее выражается не одним словом, а сочетанием слов или целым предложением.
Вот шаги, которые помогут вам в переводе:
- Определите подлежащее и сказуемое. В каждом предложении найдите, кто или что выполняет действие (подлежащее) и что именно происходит (сказуемое).
- Обратите внимание на структуру предложения. Некоторые предложения могут содержать дополнительные конструкции, которые усложняют понимание. Например, в предложении может быть инфинитив или составное сказуемое.
- Переведите каждую часть предложения. Начните с подлежащего, затем перейдите к сказуемому и остальным частям.
- Соедините части вместе. После перевода всех частей, соедините их в одно целое, сохраняя смысл и грамматическую структуру русского языка.
Теперь давайте переведем предложенные вами фразы:
- This work seems to be taking too much time.
Эта работа, похоже, занимает слишком много времени.
- The operation seemed to be a complicated one.
Эта операция, казалось, была сложной.
- Money just doesn’t happen to interest me.
Деньги просто не интересуют меня.
- In the middle of the lecture Dr Sommerville happened to pause and look out of the window.
Посреди лекции доктор Сомервилль случайно остановился и посмотрел в окно.
- From the very first mention of Long John, I was afraid that he might turn out to be the very one-legged sailor whom I had watched for so long at the inn.
С самого первого упоминания о Долгом Джоне я боялся, что он может оказаться тем самым одноруким моряком, которого я так долго наблюдал в гостинице.
- Clyde seemed to have been thinking of no one else but Sondra since their last meeting.
Клайд, похоже, думал ни о ком другом, кроме Сондры, с момента их последней встречи.
- Clyde appeared to have forgotten of his promise to spend his spare evenings with Roberta.
Клайд, похоже, забыл о своем обещании проводить свободные вечера с Робертой.
- She appeared to be an excellent actress.
Она, казалось, была отличной актрисой.
- One day a Hare happened to meet a Tortoise.
Однажды заяц случайно встретил черепаху.
- The Tortoise seemed to be moving very slowly.
Черепаха, похоже, двигалась очень медленно.
- The Hare turned out to be the loser of the race.
Заяц оказался проигравшим в гонке.
- The apparatus seemed to be in excellent condition.
Аппарат, похоже, был в отличном состоянии.
Надеюсь, эти шаги и примеры помогут вам лучше понять, как переводить сложные предложения с учетом сложного подлежащего!