Определите, какой перевод является правильным. Когда (После того как) статьи были загружены с сайта, аспирант начал их переводить.
Другие предметы Колледж Перевод сложноподчинённых предложений перевод английского языка аспирант перевод статей правильный перевод английского колледж английский язык изучение английского языка Новый
Чтобы определить правильный перевод, давайте проанализируем каждое из предложений.
Это предложение использует причастный оборот "having been downloaded", который указывает на то, что действие загрузки статей произошло до начала перевода. Это соответствует оригинальному смыслу фразы "Когда (После того как) статьи были загружены".
Здесь используется причастный оборот "being downloaded", который подразумевает, что статьи в данный момент загружаются, что не соответствует оригинальному смыслу, так как он указывает на завершенное действие.
Это предложение передает информацию о том, что статьи были загружены и переведены аспирантом, но не указывает на последовательность действий, как в оригинале. Оно не содержит временного указания "после того как".
Таким образом, правильный перевод - это первое предложение:
The articles having been downloaded from the site, the postgraduate began to translate them.
Оно точно передает смысл оригинальной фразы, указывая на последовательность действий.