Давайте разберем переводы предложений по порядку и убедимся, что они правильные.
- Мой стол стоит у окна. Перевод: Mein Schreibtisch steht am Fenster. Это предложение правильно. Здесь мы используем слово "Schreibtisch" для обозначения стола, "steht" – это форма глагола "stehen", что означает "стоять", а "am Fenster" переводится как "у окна".
- По субботам я хожу за покупками. Перевод: Samstags gehe ich einkaufen. Этот перевод тоже верен. "Samstags" означает "по субботам", "gehe" – форма глагола "gehen" (идти), а "einkaufen" – это инфинитив, который переводится как "за покупками".
- Я люблю быть один в своей комнате. Перевод: Ich bin gerne allein in meinem Zimmer. Здесь также все правильно. "Ich bin" переводится как "я есть", "gerne" означает "с удовольствием", "allein" – "один", а "in meinem Zimmer" переводится как "в своей комнате".
- Эта девочка очень симпатичная. Перевод: Dieses Mädchen ist sehr süß. Этот перевод тоже верный. "Dieses Mädchen" означает "эта девочка", "ist" – форма глагола "sein" (быть), а "sehr süß" переводится как "очень симпатичная". Однако, стоит отметить, что "sympathisch" также может быть использовано для "симпатичная", но "süß" тоже подходит и часто используется в разговорной речи.
- Мой друг должен сегодня навестить своего дедушку. Перевод: Mein Freund muss heute seinen Großvater besuchen. Это предложение также правильно. "Mein Freund" переводится как "мой друг", "muss" – форма глагола "müssen" (должен), "heute" означает "сегодня", "seinen Großvater" переводится как "своего дедушку", а "besuchen" – это инфинитив "навестить".
Таким образом, все переводы предложений выполнены правильно. Если у вас есть дополнительные вопросы или вы хотите разобрать другие предложения, не стесняйтесь спрашивать!