Какой стиль текста представлен в следующем отрывке: публицистический, научный или официально-деловой?
Процесс заимствования вечен и при многих издержках плодотворен. Судьбы же отдельных слов неоднозначны. В принципе иноязычные слова – нормальное явление, и без них трудно приобщаться к мировой культуре. К тому же, как заметил А. С. Пушкин, русский язык снисходителен к чужим словам, способен принять многое, сохраняя самого себя. Нельзя не упомянуть и то, что эти слова часто содействуют интернационализации – процессу, несомненно прогрессивному, пока он не покушается на этническую самобытность.
Таким образом, иноязычные слова, употребляемые без меры, засоряют язык, делают речь непонятной. Однако разумное использование их обогащает речь, придаёт ей большую точность. Разумеется, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, но неуместность и неумеренность вредны и нелепы и при использовании любого слова. Запретами и ограничениями тут ничего не добьёшься. Здесь нужна, по словам Л. П. Крысина, «планомерная и кропотливая научно-просветительская работа, конечная цель которой – воспитание хорошего языкового вкуса». А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств как чужих, так и своих исконных.
Русский язык 11 класс Стиль текста стиль текста публицистический стиль научный стиль официально-деловой стиль заимствование слов иноязычные слова русский язык языковая культура языковой вкус обогащение речи Новый
В данном отрывке представлен научный стиль текста. Давайте разберёмся, почему именно этот стиль является наиболее подходящим для анализа данного фрагмента.
Таким образом, учитывая все вышеописанные характеристики, можно с уверенностью утверждать, что представленный отрывок относится к научному стилю текста.