Прочитайте и перепишите предложения. Какие знаки препинания стоят при междометиях? Можно ли считать междометия, встретившиеся в них, междометиями русского языка? Почему авторы оставили междометия без перевода? 1) Получив от матери Кыз - Жибек такой ответ, Тулеген и Каршыга вновь воскликнули: ''Чу - у -у !'' - и, хлестнув плётками коней, поскакали по следу колесницы Жибек (Кыз- Жибек)
Русский язык 4 класс Междометия междометия знаки препинания русский язык переписывание предложений перевод междометий Новый
Давайте разберёмся с вашим вопросом по шагам.
1. Прочитаем и перепишем предложения.
Исходное предложение: "Получив от матери Кыз - Жибек такой ответ, Тулеген и Каршыга вновь воскликнули: ''Чу - у -у !'' - и, хлестнув плётками коней, поскакали по следу колесницы Жибек (Кыз- Жибек)."
Переписанное предложение: "Получив от матери Кыз - Жибек такой ответ, Тулеген и Каршыга вновь воскликнули: 'Чу - у -у!' - и, хлестнув плётками коней, поскакали по следу колесницы Жибек (Кыз- Жибек)."
2. Какие знаки препинания стоят при междометиях?
В данном предложении междометие "Чу - у -у!" выделено двоеточием перед ним и восклицательным знаком в конце. Это правильное оформление, так как междометия часто выделяются в предложениях с помощью двоеточия, чтобы показать, что это восклицание или эмоциональное выражение.
3. Можно ли считать междометия, встретившиеся в них, междометиями русского языка?
Да, "Чу - у -у!" можно считать междометием русского языка. Междометия - это слова или сочетания слов, которые выражают эмоции, чувства или реакции. В данном случае, "Чу - у -у!" выражает удивление или восторг, что характерно для междометий.
4. Почему авторы оставили междометия без перевода?
Авторы могли оставить междометия без перевода, чтобы сохранить оригинальный колорит и эмоциональную окраску текста. Междометия часто имеют особую культурную или эмоциональную нагрузку, и их перевод может не передать той же степени чувствительности или значения, что и оригинал. Это позволяет читателю лучше понять атмосферу и настроение произведения.