Какие фразеологизмы не являются антонимами?
Русский язык 7 класс Фразеологизмы фразеологизмы антонимы русский язык выражения идиомы языковые конструкции лексика семантика сравнение фразеологизмов язык и стиль Новый
Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания, которые имеют переносное значение. Чтобы определить, какие из предложенных фразеологизмов не являются антонимами, давайте разберем каждую пару.
Эти фразеологизмы противоположны по смыслу. "Дать волю языку" означает говорить свободно, не сдерживаясь, а "держать язык за зубами" — это значит молчать, не говорить.
Эти выражения также являются антонимами. "Чуть свет" подразумевает, что что-то начинается рано утром, а "ни свет ни заря" говорит о том, что что-то происходит очень рано, до того, как появится свет.
Эти фразеологизмы также противоположны. "Черепашки шагом" означает медленное движение, а "во весь дух" — быстрое, энергичное движение.
Эти фразеологизмы не являются антонимами. "Как кошка с собакой" описывает конфликтные отношения между людьми, а "не разлей вода" — это выражение, которое говорит о очень близких и дружеских отношениях.
Таким образом, фразеологизмы, которые не являются антонимами, — это "как кошка с собакой - не разлей вода".