К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: I hope he is sensible enough to cut his losses now.
Другие предметы Колледж Грамматические конструкции в английском языке иностранный язык профессиональная деятельность колледж изучение языка навыки общения языковая практика подготовка к профессии иностранный язык в колледже роль языка в карьере обучение иностранному языку Новый
Чтобы правильно подобрать перевод для подчеркнутой грамматической конструкции в предложении "I hope he is sensible enough to cut his losses now", давайте разберем его по частям.
1. **Определение конструкции**: В данном случае "to cut" является инфинитивом, который указывает на действие, которое, по мнению говорящего, должно быть выполнено в будущем. Он связан с прилагательным "sensible", что означает "разумный". Таким образом, предложение подразумевает, что говорящий надеется, что он (он) будет достаточно разумным, чтобы предпринять действие по сокращению своих потерь.
2. **Анализ вариантов перевода**:
3. **Вывод**: На основании анализа, правильный перевод для подчеркнутой конструкции "to cut" в данном контексте будет "чтобы сократить". Это наилучшим образом отражает смысл предложения и грамматическую структуру.
Таким образом, ответ: чтобы сократить.