Выберите правильный перевод следующего русского предложения: Запрещается включать станок без разрешения.
Другие предметы Университет Модальные глаголы перевод русского предложения английский язык университет разрешение станок Новый
Чтобы выбрать правильный перевод русского предложения "Запрещается включать станок без разрешения", давайте внимательно проанализируем предложенные варианты.
Этот вариант переводит фразу как "Человек не может включить станок без разрешения". Однако он не передает смысл запрета, а скорее указывает на невозможность действия.
Этот перевод означает "Нельзя включать станок без разрешения". Он точно передает смысл запрета, но может звучать немного менее формально.
Этот вариант содержит грамматическую ошибку. Правильная форма должна быть "One may not switch on the machine without permission". Однако даже исправленный вариант не является лучшим переводом, так как "may not" звучит менее категорично.
Этот перевод звучит как "Человеку не разрешается включать станок без разрешения". Он также точно передает смысл запрета и является формальным вариантом.
Теперь, сравнив все варианты, можно сделать вывод, что оба варианта mustn't и are not allowed to являются правильными переводами. Однако, учитывая, что "Запрещается" в русском языке более формально, лучший выбор - это One is not allowed to switch on the machine without permission.
Таким образом, правильный перевод - это One is not allowed to switch on the machine without permission.