Каково начало «Слова...»: найдите оригинальный текст, прозаический перевод Д. С. Лихачёва и 2—3 поэтических перевода. Сравните эти фрагменты. Попробуйте создать свой вариант буквального и художественного перевода. Какие трудности возникают у переводчиков «Слова...» при переводе на современные языки?
Литература 11 класс Тема перевода «Слова о полку Игореве» Слово о полку Игореве перевод Д. С. Лихачёва поэтический перевод сравнение переводов трудности перевода оригинальный текст художественный перевод буквальный перевод литература 11 класс анализ текста Новый
«Слово о полку Игореве» — это один из самых известных памятников древнерусской литературы, и его оригинальный текст написан на старославянском языке. Начало произведения звучит следующим образом:
Оригинальный текст:
«Слово о полку Игореве» начинается с описания похода князя Игоря Святославича против половцев.
Теперь перейдем к прозаическому переводу Д. С. Лихачёва:
Прозаический перевод Д. С. Лихачёва:
Лихачёв передает смысл и содержание текста, стараясь сохранить дух произведения. Он описывает, как Игорь собирает дружину для похода и как начинается его путь.
Теперь рассмотрим несколько поэтических переводов. Например:
Сравнивая эти фрагменты, можно выделить несколько ключевых моментов:
Теперь попробуем создать свой вариант буквального и художественного перевода:
Буквальный перевод:
«Слово о полку Игореве» начинается с того, как князь Игорь собирает своих воинов для похода на врагов и как они отправляются в путь, полные надежд и тревог.
Художественный перевод:
«Слово о полку Игореве» открывается величественным описанием, где князь Игорь, собрав своих храбрых воинов, с гордостью идет в бой, полон решимости и отваги, несмотря на looming опасности.»
Что касается трудностей перевода «Слова о полку Игореве», они могут включать:
Таким образом, перевод «Слова о полку Игореве» — это сложный и многогранный процесс, требующий не только языковых навыков, но и глубокого понимания культурного контекста произведения.